|
> Является ли то, что ParaType называет
"Windows Asian Codepage" >(PT CP154) и Macintosh
Asian Codepage (PT CP254), >
http://www.paratype.ru/library/languag/Kazakh.htm >
в какой-то мере официальными кодовыми страницами,
реально > используемыми для набора и хранения
текстов на "кириллических > азиатских языках"
(Казахский, Башкирский, Узбекский, и пр.)? > Иначе
говоря, имеется два вопроса: > 1) насколько
стандартны эти кодовые страницы (PT CP154 и PT
CP254); > разработаны ли они в ParaType или в
MicroSoft (почему префикс PT)? > Являются ли они
лишь кодировками шрифтов, или кодировками для >
набора и хранения текстов ("входными кодировками")?
Используются ли > они реально в Казахстане?
Поддерживаются ли в windows?
Они являются стандартами de-facto. Это довольно
распостраненное явления в мире. Как правило, такие
стандарты создают, развивают и поддерживают местные для
данной страны-региона фирмы (иногда при поддержке
правительства). Hа каком-то этапе MS или Apple или IBM
начинает выходить на данный рынок и приноравливают
существующие стандарты на кодировки с себе. Как пример -
очень странное решение MS о собственном стандарте для
въетнамского, не совместимого ни с чем из местных
стандартов Въетнама. Решение полностью противоречит двум
(трем) национальным стандарам Вьетнама по
кодировкам.
К стандартами de-facto, никак HЕ подддержанными
официально MS-Apple-IBM, относятся:
- армянский (Mac-Win-UNIX-DOS),
- грузинский (Mac-Win-UNIX-DOS),
- Turkish Latin (Узбекистан, Молдавия, Туркмения,
Казахстан, Киргизия, Туркменистан, Азербайджан),
- Asian Cyrillic (ВСЕ республики пост-СССР,
использующие алфавит на кириллической основе,
Монголия, Узбекистан, Молдавия, Туркмения, Казахстан,
Киргизия, Туркменистан, Азербайджан ),
- Arabic modifed (Узбекистан, Молдавия, Туркмения,
Казахстан, Киргизия, Туркменистан, Азербайджан)
То есть эти республики хотят перейти на латиницу как
сделала Турция много лет назад, мусульманская часть
населения тяготеет к модифицированному арабскому письму
(который они не знают в большинстве) (компьютерно HЕ
стандартизовано даже внути этих стран - то есть нет
domestic standards), но по-прежнему используют советские
алфавитные системы в жизни. Как раз ParaType Asian
Cyrillic.
> 2) какие еще "входные кодировки"
используются для Казахского и > др. Cyrillic Asian
languages?
Есть целый ряд западных решений, распостраненных в
зарубежных диаспорах, но HЕСОВМЕСТИМЫХ с domestic
standards.
Монголия декларировала в 1993 году переход на
вертикальное классическое письмо, но это фикция из-за
сложности обучения и компьютерной проблемности, как они
сами признаются. Hе сделано ничего или почти ничего.
По-прежнему очень широко используется ParaType Asian
Cyrillic.
К domestic стандартами de-facto, никак HЕ
подддержанными официально MS-Apple-IBM, относятся:
ВСЯ Индия с ее 70 государственными языками на разной
графической основе.
Как это не смешно, но Apple Indic Languag Kit
практически не получил распостранения в ней.
Используются собственные очень продуманные решения.
Тибет.
ВСЯ Юго-Восточная Азия, за исключением Тайланда. То
есть Бирма (Мьянма), Лаос, Камбоджа, Въетнам (о котором
я писал выше). Малайзия, Индонезия, Филлипины, ... ...
...
Вся Африка (латиница с дополнительными диакритиками
или модифицированный арабский), эфиопский (свой
алфавит).
В заключение могу сказать, что в каждой из данных
стран есть те или иные Государственные институты,
которые еще в начале 90-х все стандартизировали.
Однако MS-Apple-IBM, относятся к этому довольно
странно. К их продуктам там после этого относятся
соответственно. То есть все просто патчится "для
обеспечения совместимости".
<< НАЗАД
|
|
|